Welcome to Nhân Trạch Online, Guest! Đăng nhập hoặc Đăng ký hoặc Đăng nhặp bằng Facebook

 
Đánh giá chủ đề:
  • 0 Votes - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Những thành ngữ nói về Bí Mật - “SECRET”
22-02-2011, 08:29 PM (Được chỉnh sửa: 22-02-2011 11:03 PM bởi Akeyla.)
Bài viết: #1
Số lần cảm ơn 0
2 cảm ơn trong 1 bài
Những thành ngữ nói về Bí Mật - “SECRET”
Những thành ngữ (idioms) có nghĩa bóng hơn là nghĩa đen. Ví dụ: nếu bạn là dark horse- có nghĩa là bạn có một bí mật hoặc một quá khứ không ai biết đến (nghĩa bóng), chứ không phải bạn là một con ngựa có màu lông tối (nghĩa đen).:idea::idea::idea::idea:

Những thành ngữ cũng là một nhóm từ cố định (fixed groups of words) vì thế bạn không thể thay đổi từ trong một thành ngữ. Ví dụ: bạn có thể nói " He let the cat out of the bag” để bạn muốn san sẻ bí mật của mình chứ bạn không có thể nói "He let the cat out of the suitcase ".

Dưới đây là những thành ngữ có liên quan đến bí mật (secret)

Khi một người có bí mật:sleepy::sleepy::sleepy::shy:

To be a dark horse: có nghĩa là một người nào đó có một quá khứ bí mật hoặc một tài năng ẩn dấu. Thành ngữ này bắt nguồn từ việc đua ngựa , khi con ngựa thắng cuộc được ẩn dấu bằng cách nhuộm màu lông khác đi.

To have a skeleton in the cupboard (US closet): có nghĩa là một người nào đó có một bí mật quá khứ xấu xa hoặc xấu hổ, có thể họ từng phạm tội. Closet là một ngăn tủ nhỏ để chứa áo quần, vì thế nó là một nơi cá nhân

To have a trick up your sleeve: có nghĩa là bạn có một kế họach hoặc chiến lược bí mật mà bạn sẽ đem ra sử dụng vào thời điểm thích hợp. Kế hoạch này sẽ làm bất ngờ đối phương của bạn.

It is written all over your face: có nghĩa là bạn có thể dễ dàng nhận ra bí mật của một người nào đó bằng cách đơn giản nhìn vào mặt anh ta.

A little bird told me: chúng ta sử dụng thành ngữ này khi chúng ta một giữ nguồn gốc của bí mật, khi chúng ta không muốn nói ra người đã cho mình biết bí mật này.

Khi chúng ta muốn tìm ra bí mật

Curiosity killed the cat: chúng ta sử dụng thành ngữ này để ngăn chặn một người nào đó muốn tìm ra bí mật. Đây là một lời cảnh báo rằng việc tìm ra bí mật có thể bị nguy hiểm.

Keep your nose out of it: chúng ta sử dụng thành ngữ này để nói với đối phương rằng hãy ngừng việc tìm ra bí mật hoặc về một chuyện riêng tư nào đó.

Mind your own business: thành ngữ này dùng để nói với đối phương ngưng việc tìm ra bí mật hoặc chuyện riêng tư nào đó.

Keep your ear to the ground: chúng ta dùng thành ngữ này để nói với đối phương người đang muốn tìm ra bí mật hoặc thông tin riêng tư. Nếu bạn áp tai bạn xuống đất, bạn sẽ lắng nghe được sự cảnh báo nguy hiểm từ xa.

Keep it under your hat: chúng ta sử dụng thành ngữ này để nói với đối phương giữ bí mật.

To spill the beans: có nghĩa là nói với đối phương về một bí mật.
Trích dẫn


Chuyển nhanh:


User(s) browsing this thread: 1 Guest(s)
Tri Ân Các Mạnh Thường Quân
Tri An
Kết Quả Xổ Số Kiến Thiết
Thời tiết - Tỷ giá - Giá vàng
Tin mới về Nhân Trạch
Tin tuc Nhan Trach
Đại tướng Võ Nguyên Giáp
Dai tuong Vo Nguyen Giap
Phim Bám Biển
Kết nối Facebook
Liên Kết Hữu Ích
Báo Quảng Bình, Cổng thông tin Tỉnh, Công thông tin Bố Trạch, Phong Nha Kẻ Bàng
Thành viên online
Hiện đang có 27 người dùng trực tuyến.
» 0 Thành viên | 27 Khách

Diễn đàn Thống kê
» Thành viên: 2,189
» Thành viên mới nhất: zcolennaoz
» Diễn đàn chủ đề: 1,623
» Diễn đàn bài viết: 7,044

Thống kê đầy đủ